Польский язык: как выразить негативные эмоции культурно

Мы каждый день общаемся с другими людьми и не всегда это общение для нас приятно. Произойти может что угодно: недопонимание, ссора, конфликт и всегда очень важно знать, что можно ответить в той или иной ситуации. Молчание порой только усугубляет ссору. Часто на улице и не только мы слышим одно единственное слово (речь о с слове "Kurwa") в разных  эмоциональных окрасках и это, пожалуй, самое популярное выражение в Польше. Но вот как выразить свои негативные эмоции культурно без резких высказываний и ругательств на польском языке.

Сегодня поговорим на тему обид, оскорблений, неуважения и пренебрежения в польском языке. 

obraza-оскорбление, проступок, обида obrazić się –обидеться, оскорбиться obraźony (а)-обиженный (обиженная) на кого-то, на что-то

Примеры фраз на польском языке на тему негативных эмоций

Jestem zirytowany. Я раздражен.

Jestem zbulwersowany. Я в шоке

To jest bezczelność. Это дерзость.

Nie obraz się, ale wyglądasz okropnie. Без обид, но ты выглядишь отвратительно

Bez obrazy, synu! Без обид, сын!

Och, nie! Ох, нет!

Granda! О, ужас!

Bez obrazy, stary! Без обид, приятель!

Wybacz, bez obrazy. Прошу прощения, без обид.

Nie jestem na ciebie obrażony. Я на тебя не в обиде.

Jeśli jeszcze raz obrazisz moją żonę, wykończę cię! Если ты ещё раз неуважительно отзовёшься о моей жене, я убью тебя!

Lekceważyć/zlekceważyć недооценивать, игнорировать, принижать, пренебрегать

Lekceważyć можно (kogo?co?): Kolegów (коллег), Niebezpieczeństwo (безопасностью), Naukę, pracę (работой, учебой), Przepisy drogowe (дорожными правилами)

польский язык

Proszę się w tym nie przejmować. Пожалуйста не беспокойтесь об этом.

To należy zbagatelizować. Это стоит проигнорировать (минимизировать).

To nie jest warte mojego czasu. На это не стоит тратить мое время (это не важно для меня).

Takie zachowanie można tylko zignorować. Такое поведение можно только игнорировать.

To zasługuje tylko na pogardę i na nic więcej. Это заслуживает только презрения и не более того.

Kicham na to! Чихать на это!

Gwizdżę na to! Плевал я на это!

Pluję na to! Плевать на это!

Olewam to! Плевать на это!

On sobie bimba! Вообразил из себя!

On sobie nic z tego nie robi. Он ничего не делает с этим.

Śmiej się z tego! Посмейся над этим!

Bzdury…Вздор, ерунда...

Wyśmiać to! Высмеять это! Посмеяться над этим!

tępa głowa твердолобый; тупой, неспособный, дубовая башка

głupi jak baran очень глупый

wymokły śledź " вымочeнная селёдка" мужчина бледный, внешне непривлекательный

głupia gęś о наивной глупой женщине

nadęty jak paw о ком-то, чрезмерно гордом и надменном

czarna/parszywa owca о ком-то компромитирующем общество своим поведением, социальный изгой

jak kura pazurem неразборчиво, криво некрасиво писать

kura domowa снисходительно о домашней хозяйке

uparty jak osioł кто-то очень упрямый, часто без оснований

wściekły jak osa кто-то агрессивный, часто о женщинах

śliski jak węgorz о скользком, нечестном человеке

mieć węża w kieszeniо ком-то скупом и жадном

tchórzliwy jak zając о ком-то очень трусливом

jak z koziej dupy trąba что-то без смысла, что никуда не годится

żyć jak bydlę жить аморально, развратно

być jak hiena cmentarna быть жадным охотиться за чьей-то собственностью

Chociaż w ciasnocie, ale w zgodzie. В тесноте да не в обиде.

Urazy pamiętamy, dobrodziejstwa zapominamy. Обиду помним, добро забываем.

Kto się irytuje-krew sobie psuje. Обида жжет сердце.

Gniew-zły doradca. Злость плохой советчик.

Złość piękności szkodzi. Злость красоте вредит.