/Польский язык: слова и фразы для общения по телефону
Польский язык: слова и фразы для общения по телефону

Польский язык: слова и фразы для общения по телефону

Общение по телефону-это один из видов устной речь, который направлен на обмен информацией. Каждый, кто приехал в Польшу рано или поздно сталкивается с необходимость общения по телефону на польском языке. И очень важно, чтобы это общение проходило в рамках тех правил, которые приняты в Польше. Общение по телефону отличается тем, что нельзя использовать невербальное общение и еще сложнее что-то объяснить, если вы не понимаете польского языка. Поэтому к телефонному разговору необходимо готовиться заранее, особенно если это важные переговоры на тему поиска квартиры или поиска работы. Совместно со Школой Польского Языка Together  www.together-school.pl мы подготовили для наших читателей необходимый набор правил общения по телефону на польском языке, а также список  слов и фраз, которые могут быть полезны. 

Читайте также: Польский язык: полезные фразы и правила написания электронных писем

Словарный запас:

dzwonić /zadzwonić (do kogo) — звонить по телефону (кому)
telefonować ⁄ zatelefonować (do kogo) — звонить по телефону (кому)
czekać na telefon — ждать звонка
czekać na sygnał — ждать гудка
wybierać ⁄ wybrać numer— набирать \ набрать номер
wybrać zły numer — набрать неправильный номер
numer jest zajęty — номер занят
numer nie odpowiada — номер не отвечает
podnosić ⁄ podnieść słuchawkę — поднимать ⁄ поднять трубку
odkładać ⁄ odłożyć słuchawkę — класть ⁄ положить трубку
telefonować ⁄ dzwonić pod numer — звонить по номеру
poprosić (kogoś) do telefonu — попросить (позвать) (кого) к телефону
długi sygnał — длинные гудки
krótki sygnał — короткие гудки
rozmawiać przez telefon — разговаривать по телефону
słyszeć dzwonek — слышать звонок
przy telefonie — у телефона

Что говорить? 

Самая популярная фраза, услышанная в ответ на телефонный звонок Halo? Или «Słucham?». (Алло или Слушаю).

Избегайте вопроса „Kto mówi? «Кто говорит?» — это не совсем вежливо по отношению к тому, кто звонит. Если абонент забыл представиться можно задать ему вежливо вопрос: „Przepraszam, ale czy mógłbym spytać, z kim rozmawiam? «Простите, но я хотел бы спросить, с кем говорю?».


Proszę chwilę poczekać…Подождите немного. Если при телефонном разговоре Вам необходимо на секунду отвлечься от общения, то просто скажите об этом, но помните, что не стоит заставлять долго Вас ожидать, лучше перезвонить позже…
Do usłyszenia или do widzenia! Поляки в конце телефонного разговора чаще используют фразу Do usłyszenia. Но и фраза do widzenia будет так же правильной. Это формы прощания, которые часто используют при общении с незнакомыми людьми, например, когда вы звоните в службу доставки или в регистратуру в больницу.

Pomyłka-ошибка
Бывает и так, что кто-то ошибается номером. Не следует сразу бросать трубку, это будет не вежливо. Можно использовать например такую фразу: „Przepraszam bardzo, ale to pomyłka”. Если абонент пытается узнать кто с ним разговаривает, можно не отвечая на вопрос поинтересоваться в ответ Кому он звонит и на какой номер.

Фразы, которые будут полезны:

 Mówi Michał Kowalski Говорит, Михал Ковальски
Chciałbym/chciałabym rozmawiać z…Хотел бы поговорить с…
To pomyłka. Это ошибка
W jakiej sprawie Pan/Pani dzwoni? По какому вопросу звоните 
Z kim mam przyjemność? С кем имею честь…
Proszę poczekać (chwilę). Пожалуйста подождите
Już łączę.Уже соединяю
Proszę mnie połączyć z…. Пожалуйста соедините меня с …
Czy mogę zostawić wiadomość? Могу ли я оставить сообщение
Czy może Pan/Pani teraz rozmawiać? Можете сейчас говорить (Удобно ли Вам разговаривать)
Źle Pana(Panią) słychać-плохо Вас слышно

Примеры общения по телефону:

Диалог поиск работы:

Michał: Mówi Michał Kowalski
z banku „CBA”. Chciałbym
rozmawiać z panią Bożeną Morawską.
Asystentka: W jakiej sprawie pan
dzwoni?
Michał: W sprawie pracy.
Asystentka: Proszę poczekać chwilę.
Niestety, pani Morawskiej
nie ma teraz w firmie. Czy
coś przekazać?
Michał: Nie, dziękuję, zadzwonię
później. O której godzinie
mogę zastać panią Morawską?
Asystentka: Myślę, że nie będzie jej już
dzisiaj w biurze. Niech pan
zadzwoni jutro.
Michał: Dobrze, zadzwonię jutro około 9.00.

Пример 2: изменение личных данных:

Adamski: Dzień dobry, mówi Tomasz Adamski. Czy może pani teraz rozmawiać?
Ewa: Tak, słucham pana.
Adamski: Dzwonię w sprawie moich danych osobowych. Ponieważ zmieniłem adres zamieszkania,
moje dane osobowe również uległy zmianie.
Ewa: Proszę przysłać mi je e-mailem albo faksem.
Adamski: Dobrze, wyślę je dzisiaj. Jaki jest pani adres e-mailowy?
Ewa: Ewa. (kropka) Bogdacz@ (małpa) gazeta.pl.

За предоставленный материал еще раз  благодарим Школу Польского Языка Together.
Учите польский язык с удовольствием Вместе с www.together-school.pl

Офис в Варшаве
ul. Mariensztat 8
03-730 Warszawa Poland
Офис в Кракове
ul.Długa 46, lokal 7
31-548 Kraków Poland
Skype: cj.together
Ждем ваши вопросы на почту: biuro@together-school.pl

Читайте также:

Польский язык: полезные фразы и правила написания электронных писем

Польский язык: как выразить согласие или несогласие в разговорной речи

Польский язык: что сказать в трудной жизненной ситуации

Польский язык: как выразить негативные эмоции культурно

Польский язык: как правильно говорить комплименты и отвечать на них

Польский язык: интересные глаголы в разговорной речи

Полезные мелочи, или как показать, что вы хорошо говорите на польском языке

Визит к врачу на польском языке: необходимые слова и фразы для общения

Собеседование с работодателем на польском языке

Как составить резюме на польском языке

Польский язык: ложные друзья переводчика