Польский язык: полезные фразы и правила написания электронных писем

Каждый из нас, приехав в Польшу на учебу или работу, будет в какой-то момент вынужден написать какой-нибудь текст на польском языке по электронной почте. Например, письмо в уженд или просьбу в магазин о возврате товара или просто отправить e-mail коллеге по работе. Важно соблюсти все правила этикета.
Сегодняшний Урок польского языка как раз будет посвящен теме написания официального письма по электронной почте.
Полезные фразы и правила написания электронных писем
Значок @ ("собачка") на польском звучит как Małpa.
Правило 1. При оформлении электронного письма в обязательном порядке заполняйте все поля (адрес и имя отправителя, адрес получателя, тема письма, само письмо, состоящее из приветствия, основного текста письма, заключения и подписи).
Правило 2. Используйте «Re:» только для ответа. Обычно, прочитав электронное письмо и желая на него ответить, Вы нажимаете с помощью мышки соответствующую кнопку на экране монитора, и Вам открывается форма для составления ответа, в которую уже вставлены адрес вашего собеседника, текст его письма, а также тема его письма, перед которой значится «Re:» («Re:» является аббревиатурой английского слова «Reply:» или «Response:» и означает «Мой ответ на:»). Поэтому если тема письма меняется, то обязательно уберите этот символ.
Правило 3. Обязательно заполняйте графу «Тема письма». Тема письма – это особый реквизит письма. Его наличие значительно облегчает работу с электронной корреспонденцией. Судьба письма очень часто зависит от его Темы, особенно если имя и адрес отправителя Вам ничего не говорят. Тема – это цель вашего письма.
Правило 4. Правильно структурируйте свое письмо. Поскольку чтение c экрана монитора гораздо сложнее, чем чтение бумажного носителя, очень важно правильно структурировать электронное письмо. Разбивайте Ваш текст на логические абзацы и вместо чересчур длинных предложений используйте несколько коротких. Отделяйте абзацы друг от друга отступом или пустой строкой.
Сруктура официального письма
Приветствие
Приветствие – это короткое предложение, с которого должно начинаться письмо. Приветствие несет в себе информацию о воспитанности того, кто составляет письмо.
Если вы не знаете, кто конкретно будет получателем письма, в смысле пола, то в начале стоит обращаться как будто ко всей компании сразу (ко всей фирме/организации). В польском варианте это звучит как Szanowni Państwo! (и это самое типичное обращение). Так же можете написать Dzień dobry Państwu!
Если вы уверены, что получателем письма является женщина, то: Szanowna Pani!
Если же получателем письма является мужчина, то: Szanowny Panie!
Если тот, кому вы пишите, выше вас по статусу и вы знаете должность лица, которому пишите, то можно приветствие начать таким образом: Panie Dyrektorze (или Szanowny Panie Dyrektorze), Panie Prezesie (либо Szanowny Panie Prezesie) — (prezes — председатель), Panie Profesorze (или Szanowny Panie Profesorze), Pani Redaktor (Szanowna Pani Redaktor) и т.д.
Обратите внимание! Даже если вы знаете имя лица, к которому пишете, но это ваш первый e-mail к этому человеку, то имя в обращении лучше не указывать! Кое-кто уже с первого e-mail-письма обращается к лицу по имени (например, Szanowny Panie Jacku, Szanowna Pani Moniko или Panie Jacku, Pani Moniko), однако в первом письме таких формулировок лучше избежать и подождать, пока знакомство не разовьется теснее.
Основной текст письма
Основной текст письма с первого абзаца должен притягивать внимание читателя не меньше, чем его Тема. Начните с цели письма, она должна быть четко сформулирована в первом предложении. Электронное письмо в отличие от обычного предназначено для быстрой передачи информации, поэтому постарайтесь не отправлять длинные электронные сообщения.
Если вам необходимо переслать важную информацию, содержащую большой объем, то лучше составить краткий сопроводительный текст в электронном письме, а саму информацию оформить в виде вложения.
Не пишите ЗАГЛАВНЫМИ БУКВАМИ
Если Вы пишете заглавными буквами, то кажется, что Вы КРИЧИТЕ. Это может вызвать раздражение или другую нежелательную реакцию у Вашего читателя. Не злоупотребляйте аббревиатурами и эмоциональным оформлением В официальном письме неприемлемы любые эмоциональные обороты.
Лучше воздержаться от восклицательных знаков (!).
Избегайте разного рода сокращения (за исключением аббревиатур), неформальных обращений и тому подобное.
Не забывайте писать обращения с большой буквы.
В официальных сообщениях не допустимо использования смайликов.
Пишите без ошибок Перед тем как отправить письмо адресату, проверьте сообщение на грамотность.
В конце письма обязательно ставьте свою подпись
Подпись – это небольшой блок текста, добавляемого в конец Ваших сообщений, который идентифицирует Вас и содержит Вашу контактную информацию.
Включайте в нее несколько возможных способов связи с Вами (обычно это номера телефонов и факса), а также ссылку на сайт Вашей компании.
Фразы, которые могут быть полезны:
Просьбы
Zwracam się z prośbą…Я прошу Вас...
Uprzejmie proszę o…, Прошу Вас...
Liczę na przychylne rozpatrzenie mojej prośby…, Я рассчитываю на благоприятное рассмотрение моей просьбы
Był(a)bym bardzo wdzięczen(a), gdyby…, Я был(а) бы очень признателен(а), если ..
Chciał(a)bym prosić o…Хотел(а) бы просить о …
Фразы, когда мы информируем собеседника о цели нашего письма
Piszemy do Państwa w sprawie...Мы пишем Вам Piszemy do Państwa w związku z...Мы пишем в связи с…
Piszę do Państwa z zapytaniem o...Пишу Вам с вопросом о
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...Ваша фирма была рекомендована нам…
Окончание письма
Заканчиваем письмо вежливым обращением, которое пишем слева.
Для официального письма приемлемыми будут такие обороты:
Z poważaniem, Z wyrazami szacunku, Łączę wyrazy szacunku, Łączę wyrazy poważania...Обычно используют фразу: Z poważaniem
Если вы в хороших отношениях с получателями и лично знакомы, то все же можно использовать такие фразы как : Łączę pozdrowienia или Pozdrawiam (к примеру, перед праздниками Łączę pozdrowienia oraz najlepsze życzenia świąteczne).
Фразы, которые могут понадобиться в конце официального e-mail письма на польском языке:
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę mnie poinformować. Если вам нужна дополнительная помощь, пожалуйста, дайте мне знать.
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę nas poinformować. Если у вас есть какие-либо вопросы, сообщите нам об этом.
Z góry dziękuję...Заранее спасибо
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować. Если вам нужна дополнительная информация, свяжитесь со мной.
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie. Спасибо Вам за помощь в этом вопросе
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania. Я рассчитываю на возможность обсудить этот вопрос во время встречи.
Czekam na Pana odpowiedź. . Жду Вашего ответа
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...Если необходимо дополнительная информация…