/Правила написания сокращений в польском языке
Правила написания сокращений в польском языке

Правила написания сокращений в польском языке

Сокращения в польском языке- это форма слова, которая встречается только в письменном языке. Не стоит путать с аббревиатурой. Аббревиатура определяется как производные слова, которые были созданы путем сокращения какого-либо имени или названия и используются как в письменной, так и в устной речи.
Пример сокращения от ulica = ul (улица) встречается только в письменной речи.


Аббревиатурой будет, например ZUS (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) встречается и в письменной и в устной речи.

Сегодня тема нашего урока польского языка как раз сокращения в польском языке, рассмотрим часто встречающиеся сокращения, а так же расскажем вам о некоторых правилах.

Зачем мы взяли эту тему? Во-первых, тема редкая, которую с трудом можно найти на русском языке, во-вторых, все мы рано или поздно начинаем читать новости, книги на польском языке, где очень часто используются сокращенные формы слов. В написании электронных писем часто используются сокращенные формы слов.

За предоставленный материал благодарим Школу Польского языка Together.

Еще больше уроков польского языка читайте на нашем сайте в рубрике Учим польский язык


Итак, поехали!


Правила написания сокращений в польском языке

  1. После сокращения мы ставим точку, например:
    а.(= albo),
    g. (= godzina),
    o. (= ojciec),
    n. (= nad),
    p. (= pan, pani), с маленькой буквы
    r. (= rok, rodzaj),
    s. (= strona, siostra, syn),
    t. (= tom, tempo, tenor),
    al. (= aleja),
    bł. (= błogosławiony),
    dyr. (= dyrektor),
    godz. (= godzina),
    hr. (= hrabia),
    jun. (= junior),
    lic. (= licencjat),
    mies. (= miesiąc),
    ob. (= obywatel),
    os. (= osiedle),
    por. (= porównaj),
    prof. (= profesor),
    pl. (= plac, plan, plansza),
    ryc. (= rycina),
    ul. (= ulica),
    zob. (= zobacz),
    żeń. (= żeński);
  2. Не ставим точку если сокращение состоит из начала и окончания слова. Например, Magister=mgr или Doktor=dr
  3. Для обозначения множественного числа мы используем двойные сокращения. Для этого мы объединяем однобуквенные сокращения, ставя точку в конце, например, oo. (= ojcowie), pp. (= państwo), ss. (strony, siostry, synowie);
    prof. prof. (= profesorowie), dyr. dyr. (= dyrektorzy), kol. kol. (= koledzy)
    Обратите внимание, на такой пример: Единственное число: Z prof. (= profesorem) Kowalskim pojechaliśmy na konferencję do Paryża;
    Множественное число: Informacja dla prof. prof. (= profesorów) Kowalskiego i Nowaka.
    Обратите внимание: такие сокращения как: mgr, dr, prof., inż, мы употребляем только перед фамилиями и не используем их как самостоятельные слова.
  4. Если сокращение состоит из двух и более слов и если следующие слова начинаются с согласного, то мы ставим только одну точку в сокращении в конце:
    bm. (= bieżącego miesiąca), ds. (= do spraw), cdn. (= ciąg dalszy nastąpi), itd. (= i tak dalej), itp. (= i tym podobne), jw. (= jak wyżej).
  5. Если сокращение состоит из двух и более слов и последующие слова начинаются с гласных, то точкой разделяем каждую букву.
    b.u. (= bez uwag), m.in. (= między innymi), n.e. (= naszej a. nowej ery), c.o. (= centralne ogrzewanie), p.o. (= pełniący obowiązki), o.o. (= ograniczona odpowiedzialność).
  6. Ставим точку в сокращениях иностранных валют
    dol. (= dolar), kop. (= kopiejka), kor. (= korona), pes. (= peseta).
  7. Не ставим точку в сокращении польских денежных единиц polskich jednostek zł (= złoty), gr (= grosz).
  8. Не ставим точку в сокращениях единиц измерений и веса a (= ar), dag (= gekagram), g (= gram), ha (= hektar), kg (= kilogram), kp (= kilopond), m (= metr), l (= litr).
  9. Не ставим точки при написании различных математических, химических и физических сокращений: (которые имеют международный характер)
    A (= amper), cos (= kosinus), cosec (= kosekans), log (= logarytm), P (= puaz), R (= rentgen),s (= droga), t (= czas), v (= prędkość), Ac (= aktyn), Ra (= rad), P (= fosfor).

За предоставленный материал еще раз  благодарим Школу Польского Языка Together.

Офис в Варшаве
ul. Mariensztat 8
03-730 Warszawa Poland
Офис в Кракове
ul.Długa 46, lokal 7
31-548 Kraków Poland
Skype: cj.together
Ждем ваши вопросы на почту: [email protected]