Словарь польского языка на тему «Легализация пребывания и документы»

Иностранцы, которые приезжают в Польшу, как правило сталкиваются с незнанием терминологии, касающейся легального пребывания в Польше. Мы, благодаря школе польского языка Together  www.together-school.pl составили словарь, который, надеемся, будет полезен для многих. 

  • Аппеляция odwołanie
  • анкета ankieta
  • билет (входной) bilet
  • бланк (фирменный) formularz
  • бюллетень biuletyn
  • воссоединение семьи połączenia z rodziną
  • визитная карточка wizytówka
  • водительские права prawo (n) jazdy
  • таможенная декларация deklaracja
  • гербовый сбор opłata skarbowa
  • гражданство obywatelstwo
  • договор umowa
  • трудовой договор umowa o pracę
  • договор подряда umowa zlecenie, umowa o dzieło (два разных договора)
  • документ dokument
  • договор на неопределенный период umowa na czas nieokreślony
  • договор на определенный период (например на три месяца) umowa na czas określony
  • Отделение ЗАГС Urząd stanu cywilnego
  • заявление wniosek
  • завещание (документ) testament
  • закон ustawa
  • записка notatka
  • заполнить (~ анкету) wypełnić
  • запрос zapytanie
  • зачеркнуть skreślić
  • заявка zgłoszenie
  • карта временного побыту karta pobytu tymczasowego
  • карта постоянного побыту karta stałego pobytu
  •  квитанция pokwitowanie
  • конституция konstytucja
  • копия kopia
  • медицинская страховка ubezpieczenie medyczne
  • налоговое управление Urząd Skarbowy
  • накладная list (m) przewozowy
  • отчёт sprawozdanie
  • образец wzór
  • паспорт paszport ( загран паспорт)
  • паспорт внутренний (польский) dowód osobisty
  • печать (на документе) pieczęć
  • письмо list
  • подлинный, оригинальный (документ) oryginalny
  • подписать podpisać
  • подпись podpis
  • предъявлять okazywać
  • пригласительный билет zaproszenie
  • приложение (к договору) załącznik
  • пропуск (документ) przepustka
  • присяжный перевод tłumaczenie przysięgłe
  • разрешение (документ) zezwolenie
  • рапорт raport
  • расписка weksel
  • распечатать wydrukować
  • резюме CV (n)
  • сертификат certyfikat
  • свидетельство о браке akt małżeństwa
  • свидетельство о рождении akt urodzenia
  • соглашение umowa
  • список lista
  • счёт (в бизнесе) rachunek
  • счёт (в ресторане) rachunek
  • текст tekst
  • удостоверение dowód (m) osobisty
  • чек (кассовый) paragon

Необходимые и важные сокращения в польском языке

Numer PESEL (идентификационный номер ПЕСЕЛ) – PESEL это сокращение от названия «Powszechny Elektroniczny System Ewidencji Ludności» (идентификационный персональный номер гражданина), а номер ПЕСЕЛ это 11-значный номер, за которым зарегистрированное данное физическое лицо в этом регистре, однозначно его идентифицирующий. Номер ПЕСЕЛ предоставляется лицам, пребывающим в Польше постоянно или временно, на срок дольше трех месяцев. Идентификация номером ПЕСЕЛ необходима во многих жизненных ситуациях, например во время пользования услугами здравоохранения.
Zameldowanie (в обиходе – meldunek) (прописка) – регистрация в управлении гмины/города факта проживания данного лица в данном месте (квартире, доме). Прописка может быть временной до 3 месяцев, временной свыше 3 месяцев и на постоянное пребывание.
NIP (идентификационный номер налогоплательщика) – сокращение от названия «Numer Identyfikacji Podatkowej» (идентификационный номер налогоплательщика). Это 10-значный номер, идентифицирующий конкретного налогоплательщика, необходимый для налоговых расчетов. Номер этот предоставляет начальник Налогового Управления, соответствующего для места жительства. PIT – декларация по НДФЛ (налогам на доходы физических лиц). Декларации PIT обладают различными номерами, в зависимости от источника заявляемых доховод. Декларации PIT можно скачать с Интернет, лучше всего из сайта Министерства Финансов (www.mf.gov.pl).
ZUS – Управление Социального Страхования (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) – государственная институция, реализующая задания из области социального страхования в Польше.
OC – страхование гражданской ответственности, оно обязательно для обладателей механических транспортных средств (оно служит для возмещения возможных ущербов, принесенных с применением данного транспортного средства), добровольно можно застраховать гражданскую ответственность в других жизненных ситуациях.

Учите польский язык с удовольствием Вместе с www.together-school.pl

Офис в Варшаве
ul. Mariensztat 8
03-730 Warszawa Poland

Офис в Кракове
ul.Długa 46, lokal 7
31-548 Kraków Poland

Офис в г. Лодзь
ul.Wólczańska 125, Łódź

Skype: cj.together
Ждем ваши вопросы на почту: [email protected]