Словарь польского сленга

Сленг (англ. Slang) — неотъемлемая часть любого языка. Это такая «разговорная речь», которую принято употреблять в неформальной обстановке, на бытовом уровне. Сленг в разговоре использует не только молодое поколение, но есть слова, которые прочно укоренились в общении.

В Польском языке так же есть такие сленговые слова. Много так называемых «американизмов». Подготовили небольшой словарь Польского Сленга. В комментариях к данному материалу можете задавать вопросы и предлагать знакомые Вам сленговые слова.

А.

Adas — обувь от Adidas

aboco (сокращ. с пол. albo coś takiego; albo coś podobnego; albo coś innego) — употребляется в значении a bo co? (а что?)

aduś — маменькин сынок, тот, кто ничего не может сделать самостоятельно

ahoj — привет (происходит от чешского поздравления)

alarm — бить тревогу, подать сигнал тревоги

alko — (сокращенно от «alkohol» ) алкоголь

В.

baniak — 1. Неудовлетворительная оценка в школе 2. Голова

bańka — 100 zł

banan — широкая улыбка

bagginsy — широкие штаны

bez kitu, bezkitka — действительно, конечно

bimber, bimberek — самогон

boba — шапка

bracki — брат

być na propsie — иметь уважение среди коллектива, высокий социальный статус

С.

choinka wielkanocna (дословный перевод — пасхальная елка) — так говорят о чрезмерно накрашенной или вызывающе одетой девушке

chyżo — быстро

сhamowóz — общественный транспорт в час-пик

co je? (сокращ. с пол. Co jest?) — что случилось? что такое?

co sie urodziło? (в прямом смысле — что родилось?) — что случилось?

czortopchajka — старый автомобиль

D.

do zoba (сокращ. с пол. do zobaczenia) — до свидания, пока

dobrze bobrze — хорошо-бобре (привычное слово хорошо (ладно, ок) рифмованное со словом бобёр)

dokładnie (в прямом смысле — точно, тщательно) — выражение согласия со словами собеседника, «поддакивание»

dostać na garba — слышать неприятные слова от кого-то

dziunia — хорошая девушка

dziengi — деньги

dziobak — ученик, который не понимает, что учит. Просто зубрит на память

dżolo — приятный парень

Е.

elo — (с англ. hello) — привет

elegancko — супер, замечательно

F.

facetka — 1. женщина 2. учительница

fajansiarz — кто-то не модно одетый, грязный, небрежный

fajek — сигарета

feta — большой праздник, торжественность

filmować się — волноваться

fulać — врать

G.

gastro – голод

giercować – долго играть в компьютерные игры

H.

hejcić, hejtować (с англ. hate) — ненавидеть

hery (с англ. hair) — длинные волосы

hype — массовая, тотальная мода на что-то в определенный период времени

І.

iść z buta — идти пешком

J.

jacha — конечно, ясно, понятно

jama / chata / chawira — дом

janusz — некомпетентный человек

jarać — курить сигареты

jarać się — радоваться

jarczyć — понимать что-то

jutro (в прямом смысле — завтра) — произносится ироничным тоном в значении «никогда». Например: — pożycz 100 zł. — taaa, jutro.

К.

kabaryna — полицейская машина

kabona, kasiora — деньги

kawałek (в прямом смысле — кусок) — тысяча (по отношению к деньгам). Например: 20 kawałków złotych

kebs — кебаб

kić — заключение, арест

kijowy — очень злой, взбешенный

kimać — спать

kitrać — прятать что-то

kleisz? — понимаешь?

klosz (в прямом смысле — абажур) — неопрятный человек, тот, который живет в беспорядке

komp (сокращ. с пол. komputer) — компьютер

kucać (в прямом смысле — сидеть на корточках) — кашлять

kumać — понимать (соображать)

kumpel — друг, приятель

kumpela — подруга, приятельница

L.

lachane — что-то очень смешное

lajkować — ставить «лайки» в социальных сетях (с англ. like — нравиться)

lamić — делать что-то плохо, кое-как

М.

masakra (в прямом смысле — массовые убийства) — неудача, несчастье

matula — мама

melon (в прямом смысле — дыня) — миллион (по отношению к деньгам)

mieć bekę — смеяться с чего-то

miziać się — обниматься, целоваться

mugol — неприятный, неумный человек

N.

nara, narazka, naraska, narazitsu (сокращ. с пол. na razie — сейчас) — выражение (слово), которое говорят на прощание (пока)

niekiepsko — неплохо, хорошо

nieogar (сокращ. с пол. nieogarniająca osoba) — человек непонимающий чего-то, дурак

niespodziewajka (с пол. niespodzianka) — нечто неожиданное, сюрприз (чаще употребляют в значении неприятный сюрприз)

О.

odrabianka — отработка пропущенных занятий (с пол. odrabianie lekcji)

ojej (возглас) — когда что-то не удается, в неприятной ситуации (ой!)

olać — забить, махнуть рукой

opona (в прямом смысле — автомобильная шина) — большой живот

Р.

pakować (в прямом смысле — паковать) — усиленно тренироваться в тренажерном зале, выполнять силовые упражнения

pasztet (в прямом смысле — паштет) — кто-то гадкий, противный, неприятный

penga (сокращ. с пол. pieniądze) — деньги

pióra (в прямом смысле — перья) — длинные волосы у мужчин

pipsztyk — кнопка, пуговица

procek (с пол. procesor) — процессор

przymulać — скучать, делать что-то медленно, неэнергично

przegryw — неудачник

R.

raczej — конечно, на 100%

rajcuje — приятно волнует, нравится

randomowy — случайный

rozkminiać — «раскидывать мозгами» (в смысле думать над чем-то)

S.

sałata (в прямом смысле — салата) — доллары, деньги

salut! — Здравствуйте! (происходит от французского поздравления)

ściema — ложь, глупость

selfiak, słitfocia — селфи (от англ. self — сам) вид фотографии, автопортрет, сделанный с помощью камеры смартфона, фотоаппарата или веб-камеры

serio — действительно, серьезно

siano (в прямом смысле — сено) — деньги

siema, siebala, siemak, siemka, siemanko, siem, ema, emka, siemaneczko, siemanderko (сокращ. от пол. jak się masz? — как дела?) — употребляется в качестве приветствия (привет)

siora (с пол. siostra) — сестра

słitaśny — милый, очаровательный

spina — нервозность, злость

spoko, spox, spoczi — спокойно, не волнуйся

spontan — нечто случайное, незапланированное, спонтанное

stać na świecy — стоять на страже, караулить

starzy — родители (дословно — старые)

stefka — стюардесса

suchar (в прямом смысле — сухарь) — 1. жадный, скупой человек 2. чрезмерно худой человек

szama — питание

szczepić — целоваться

szlugi — сигареты

Т.

tapeta (в прямом смысле — обои) — чрезмерный макияж

tel (сокращ. от пол. telefon) — телефон

tłumok — дурак

tłusto (в прямом смысле — жирно) — что-то очень хорошее

troglodyta — примитиный, некультурный, неразумный человек

turlać dropsa — дать понять кому-то, что он должен уйти

U.

uciesz — радость по поводу чего-то

ufałki — ультрафиолетовые лучи

uhahać się — смеяться с чего-то

upartus — упрямый парень

V.

vaper — человек, который курит электронные сигареты

vapować (с англ. vaping) — курить электронные сигареты

VIPy (с англ. VIP — Very Important Person) — очень важные лица

W.

waflować się — дружить с кем-то

wai (с англ. why) — почему? зачем?

waksy / weki (с пол. wagary) — прогул

wałek — мошенничество

walić na chatę — идти домой

winda (с англ. Windows) — операционная система Windows

winiacz — вино

wyczesany — замечательный, хороший

wyczilować się — отдохнуть

wykon (сокращ. с пол. wykonanie) — выполненная работа

wyszpądzić — придумать что-то новое

Х.

xerokop — человек, который постоянно копирует чьи-то манеры и поведение

Y.

yay (jupi! hurra!) — возглас радости (Ура!)

yep (с англ. yeap) — так, ok

Z.

zarka (от польск. zaraz) — через минуту, скоро

zarwać nockę — учиться или работать всю ночь

zdisować — раскритиковать

ziom, ziomal — друг, приятель

zwałka — плохое настроение

zwinąć coś — стащить, стащить, «свиснуть» (украсть)

zwijać się — свалить, делать ноги.